المركز القومي للترجمة ينطلق بصالونه الأول لمناقشة الترجمة في عصر التكنولوجيا الحديثة

صالون ترجمة مركز الثقافة

ينظم المركز القومي للترجمة صالونه الأول حول “الترجمة وتحديات التقنية الحديثة”، برعاية الدكتور أحمد فؤاد هنو وزير الثقافة، وذلك غداً الثلاثاء 28 أكتوبر 2025، في تمام الساعة السادسة، في قاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة في حرم الأوبرا.

يشارك في الصالون كل من الدكتور حسين محمود، وأحمد عبد اللطيف، ونسمة دياب، حيث يدير الحوار وليد عبد العزيز. يأتي هذا الصالون ضمن جهود الوزارة لدعم المترجمين ومناقشة قضايا الترجمة وتأثير التطورات التقنية على هذا المجال الثقافي المهم. سيتم التركيز على دور المترجم في العصر الرقمي، وكيفية مواكبة التقدم التكنولوجي دون compromising الجوهر الإبداعي والثقافي في النصوص المترجمة.

النقاش حول الترجمة والابتكار

يهدف هذا الصالون إلى تعزيز الحوار بين المترجمين والأكاديميين حول دور التكنولوجيا في تحسين أدوات الترجمة، فضلاً عن استكشاف كيف يمكن للمترجمين الاندماج في هذا التحول دون فقدان البعد الإنساني والإبداعي للنصوص. سيتطرق النقاش إلى أهمية المحافظة على جودة الترجمة في زمن تتسارع فيه التقنيات وتزداد فيه تحديات التأقلم.

معرض الكتاب بجامعة المنصورة

سيشارك المركز القومي للترجمة في معرض جامعة المنصورة الرابع عشر للكتاب، والذي يمتد من الأحد 19 أكتوبر حتى 29 أكتوبر 2025، بمبنى المكتبة المركزية الموجود أمام كلية طب الأسنان بجوار مجمع الخدمات الطلابية داخل الحرم الجامعي. يقدم المركز خصماً بنسبة 50% للطلبة أثناء فترة المعرض.

تتضمن مشاركة المركز ما يقرب من 100 عنوان من إصداراته الحديثة، ومنها: “التراث الثقافي غير المستغل”، و”ثلاثون مليون كلمة.. بناء مخ الطفل”، و”فظائع العدالة تحت الحكم البريطاني في مصر”، و”بنو إسماعيل.. دراسة عن البدو المصريين”، و”تاريخ سكك حديد مصر”، و”التاريخ الإجرامي للجنس البشري”، و”اللعب والمهارات الاجتماعية”، و”عالم مرتضى الزبيدي”، و”المواطنة والتعليم في ثقافة رولز”، و”الغرب اللاتيني كما رآه العرب – المسلمون”، و”فرقة العمال المصرية”.