مكتبة الملك عبدالعزيز العامة تنظم ملتقى علمياً حول الترجمة والذكاء الاصطناعي في سيئول
تستعد مكتبة الملك عبدالعزيز العامة والأمانة العامة لجائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة، لتنظيم ملتقى علمي بالتعاون مع جامعة هانكوك للدراسات الأجنبية، يوم 30 سبتمبر الجاري، تحت عنوان “الترجمة والذكاء الاصطناعي: الفرص والتحديات”. يأتي هذا الملتقى تزامنًا مع حفل توزيع الجائزة على الفائزين في دورتها الحادية عشرة في العاصمة الكورية سيئول.
سيبدأ الملتقى بمشاركة مجموعة من العلماء والباحثين المتخصصين في الترجمة وتقنيات الذكاء الاصطناعي من المملكة العربية السعودية والمملكة المغربية وجمهورية كوريا الجنوبية. تم اختيار مجال الذكاء الاصطناعي والترجمة نظرًا لتأثير التقنيات الحديثة المتزايد على عمل المترجمين، حيث توفر أدوات مبتكرة تؤدي إلى تعزيز الكفاءة والدقة في عملية الترجمة.
ملتقى علمي حول الترجمة والذكاء الاصطناعي
حسبما أفادت وكالة الأنباء السعودية “واس”، سيتضمن الملتقى جلستين وكلمة افتتاحية يقدمها المشرف العام على مكتبة الملك عبدالعزيز العامة فيصل بن عبدالرحمن بن معمر، ورئيس جامعة هانكوك للدراسات الأجنبية الدكتور جونغ وون بارك. أما الجلسات، فهي كالتالي:
الجلسة الأولى بعنوان “الذكاء الاصطناعي والتقنيات الناشئة في الترجمة”، والتي سترأسها الدكتور بانق سالن من جامعة هانكوك، وتتضمن أبحاثًا من الدكتور يحيى مفرح الزهراني حول أدوات الذكاء الاصطناعي والتقنيات الحديثة في مجال الترجمة. بالإضافة إلى ذلك، ستشارك الدكتورة هي وون بيك بورقة بحثية حول إدارة فعالة تعزز من أداء المترجم، بينما تتحدث الدكتورة بثينة محمد الثويني عن القضايا الأخلاقية المتعلقة بالنصوص المترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي.
الجلسة الثانية وأيضًا تحت عنوان: “الترجمة من اللغة العربية وإليها في تطبيقات الذكاء الاصطناعي”، برئاسة الدكتورة مي بنت محمد الراشد، ستتناول مواضيع منها الترجمة بين اللغة العربية واللغة الكورية والتي سيتحدث عنها الدكتور كواك سون ليه من جامعة هانكوك. كما ستتناول هذه الجلسة موضوعًا آخر عن الاستخدام المسؤول للذكاء الاصطناعي يناقشه الدكتور محمد الديداوي، رئيس قسم الترجمة العربية السابق في الأمم المتحدة.
أهداف ملتقى الترجمة والذكاء الاصطناعي
يهدف الملتقى إلى تحقيق عدة أهداف منها:
- استكشاف أدوات وتقنيات الذكاء الاصطناعي التي يمكن أن تفيد المترجمين.
- مناقشة القضايا الأخلاقية المتعلقة بالملكية الفكرية.
- تبادل الخبرات حول استخدام الذكاء الاصطناعي في التراجم.
- اقتراح استراتيجيات لتوجيه استخدام الذكاء الاصطناعي في مجال الترجمة.
يمكنكم متابعة آخر الأخبار عبر حساب سيدتي على منصة إكس

تعليقات